2009. október 28., szerda

Farkasoló

Mi is az a farkasoló? Nos, a XXI. század embere rögtön rávágja: írd be a gugliba aztán majd kidobja! Ühüm, és ha a fenomenális nélkülözhetetlen okostojás gugli sem segít akkor mi van? Na akkor jövök én a képbe, mert én már rájöttem!
Minden ott kezdődött, hogy beiratkoztam angol nyelvi kurzusra. Muszáj, mert nyelvvizsga nélkül nincs igazi diploma ugyebár (gyakran kell elbeszélgetni a fákkal, hogy gyorsabban nőjenek, és az egzota fák ugye csak angolul, esetleg németül értenek). Szóval hétfőnként sztudentkedek, majd a következő 6 napban próbálom feldolgozni az ott ért hatásokat. Napokban azonban arra az elhatározásra jutottam, hogy (akárcsak Kossuth a börtönéveiben) angol szöveget fordítok. Mi sem egyszerűbb beírom a szakfordítóba a neten kiadja behelyettesítem aztán kész. A tapasztalatok azt mutatják, hogy ezzel a taktikával akár egy szót is meg tudok jegyezni óránként, ha az nem túl hosszú.
Letöltöttem tehát a világhálóról egy számomra szimpatikus szöveget. Ezidáig stimmelt is minden. Aztán elkezdtem tolni a szavakat a fordítóba, egy sorral végeztem is egy óra alatt. Kapóra jött öcsém, aki már vagy nyolc éve speakel angolul. Így már kevesebb szót kellet begépelnem a fordítóba. Sőt, öcsém arra is rámutatott, ha a megfelelő rubrikába a megfelelő beállítást választjuk, akkor ki is lehet mondatni a géppel az adott szót. Nos ekkor már elkezdtem komolyabban tanulmányozni az oldal paramétereit. Hamarosan rá kellett jönnöm, hogy nagy valószínűséggel, ezt az oldalt is pihent agyú egyetemisták szerkeszthették. Alapozom ezt arra, hogyha az ember olyan szót gépel be a rendszerbe, amit nem ismer akkor a következő mondat jelenik meg (mondjuk az általam keresett szavaknak valóban nincs értelme):
"Vagy ha semmi nem segít, akkor tessék minket feljelenteni."
Na már most, ha az ember erre ráklikkel, akkor a feljelentőgép üzemmódban találjuk magunkat ahol aztán az ember kénye kedve szerint lehet anyázni gyalázni, fikázni (mintha egy focimeccs kellős közepébe csöppenne az ember)! Na ha jól kianyáztuk magunkat akkor begépeltethetjük a szöveget és nyomkodhatjuk a TV-t (amire heves tiltakozással válaszolnak). Nekem a következő szösszenetet sikerült összehoznom:



De tegyük fel, minden rendben megy, vagyis a gép ismeri a keresett szavunkat. Ekkor az alapfelállás lép életbe: talált szavak + kiejtés jelenik meg. Így ügyeskedtünk öcsémmel a lefordítandó szöveg esetében, amikor is elérkeztünk a kulcsszavunkhoz:
"will".
Ezt begépelve rögtön megkapjuk a magyar megfelelőit. Eddig nincs is semmi érdekes, de lejjebb megtalálható a másik keresett szavunk is. A farkasoló. A willy mellett található. A fütyi, a kuki, és a hímvessző társaságában. Ezeket a szavakat persze a gép készségesen ki is mondja (ellentétben mondjuk a felette hárommal ácsorgó vedeléssel szemben, azonban ebben az esetben elnézést is kér, teljesen korrektül a gép). Na erre öcsém is elég hamar rájött, és elkezdte mixelni a szavakat: fütyi-kuki-fütyi-hímvessző stb. stb. . Na szóval így angolozunk mikor anyukám megjelent a szobába. Öcsémnek persze annyira megtetszett, hogy teljesen belefeledkezett a helyes kiejtésekbe, és nyomatta ezerrel, mire jött a jogos kérdés:
- Ti mit csináltok?
- Semmit angolozunk!
Hát, biztos hihetőnek tűnt, de öcsém akkora örömét lelte benne, hogy senkinek nem volt szíve lelőnie kedves kis játékát.
Szóval lehullt a lepel a farkasolóról. Remélem mindenki okosabb két szóval (willy = farkasoló), és a fütyi, hímvessző, helyes kiejtésével...
Ha nem tessenek gyakorolni, ahogy ezt oly sokszor hallhattuk a dicső alma materünkben...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése